==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་ཅུ་པ། སྲུང་བ་ཞལ་བཞི་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཁྲོ་བོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་བྲིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་སྐྱེད་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
དྲུག་ཅུ་པ། སྲུང་བ་ཞལ་བཞི་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཁྲོ་བོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་བྲིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་སྐྱེད་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
༄། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་བཏུ་བ་བཤད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་རྟའི་འགྲོས་དང༌། ཡི་དགས་སྲིན་པོའི་གདོང་དང༌། གཤིན་རྗེ་དབྱིག་པ་འཆང་བ་དང༌། མ་མོ་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་ལས་བུང་བས་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་སྟེ། འཁྲུལ་འཁོར་དེ་རྣམས་གང་ཞིག་གིས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ། །མདོར་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། སའི་ཆ་མཉམ་པ་ལས་ཙནྡན་གྱིས་བྱུགས་ནས་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། བདག་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པས་ཕྱོགས་བཅིངས་ལ། རྫ་རྡ་ཁ་བཞི་པ་བྲི་སྟེ། རེའུ་མིག་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་ལ་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་བཀོད་པ་གནས་དེ་ལས་དཔའ་བོ་སུམྦྷ་ནི་བཏུའོ། །རིམ་གྱིས་བཏུ་བའམ་རིམ་ལས་བཟློག་ནས་བཏུ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་དང༌། དཔལ་མཆོག་དང༌། བདེ་མཆོག་མཉམ་སྦྱོར་དང༌། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལ་སོགས་པར་ཤར་སྔོ་བ། ལྷོ་སེར་བ། ནུབ་དམར་བ། བྱང་ལྗང་བའི་འཁོར་བོ་བཞི་དང༌། མཚམས་སུ་ཕྱེད་གཟུགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་སྟེང་འོག་གི་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་བའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་བསྒོམ་པའམ། ཡང་ན་ཁྲོ་བོ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་ལྔའི་རི་ལུས་ལེའུ་བཞི་པ་ལས་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅན་བརྒྱ་བྱིན་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ནི་གོ་སླའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་པདྨ་འདབ་
༄། །བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ཧཱུཾ་མཛད་ཞལ་བརྒྱད་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པར་བསྒོམ་པ་ནི་རྒྱུད་ན་གསལ་ལོ། ཁྲོ་བོ་བཞི་ནི་ཤར་དུ་འདོད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྔོ་བ། བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ལྗང་བ། ནུབ་ཏུ་སྟོབས་རྡོ་རྗེ་དམར་བ། ལྷོ་རུ་མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་སེར་ནག་བདུད་བཞི་གནོན་པ། ཤར་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུ། ལྷོར་རིན་པོ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ། བྱང་དུ་རྒྱ་གྲམ་དང་དྲིལ་བུ། རང་གི་མཚན་མ་དྲིལ་བུར་བཅས། །ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ད

【汉语翻译】
第六十，四面守护尊加持之四忿怒尊坛城石绘，金刚吽造生起品之释。
第六十，四面守护尊加持之四忿怒尊坛城石绘，金刚吽造生起品之释。
༄། །此后又说摄集损美之明咒，即金刚嬉戏马步，以及夜叉罗刹之面，阎魔法杖执持者，以及母系之轮。损美之明咒中，如蜜蜂般极难寻得，若知晓彼等幻轮，则迅速获得成就。略说之后广说，于平整之地，涂以旃檀，以鲜花与香供养，自身以智慧支分束缚方位，绘制四方之坛，于四十九格之表格上，书写字母之母，从该处摄集勇士སུམྦྷ་尼。次第摄集或从次第颠倒摄集，皆易于理解。彼之精简，以及胜乐，以及胜乐合修，以及金刚怖畏等，东方蓝色，南方黄色，西方红色，北方绿色之四轮，以及四隅之半身忿怒尊八尊，为守护坛城之义，观想上下降伏一切邪魔之十忿怒尊，或观想四忿怒尊。肉团等五甘露之山身，如第四品所说，进行内之火供，金刚持百尊亦将死亡。明咒易于理解。坛城乃于虚空界中，莲花
༄། །八瓣之中央，观想由字母ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）所生之吽造八面十六臂，于续部中已明示。四忿怒尊为，东方欲金刚蓝色，北方金刚锐利绿色，西方力金刚红色，南方不动金刚黄黑色，降伏四魔。东方轮与铃，南方宝与铃，西方莲花与铃，北方十字杵与铃，各自之标识与铃。如是等等，亦皆为三界得胜之手印，结缚三面手

【英语翻译】
Sixtieth, the explanation of the chapter on the generation of Vajra Hum-maker, written in stone with the mandala of the Four Wrathful Ones blessed by the Four-Faced Protector.
Sixtieth, the explanation of the chapter on the generation of Vajra Hum-maker, written in stone with the mandala of the Four Wrathful Ones blessed by the Four-Faced Protector.
༄། །Then, furthermore, the explanation of collecting the mantra of Harm-Beauty: Vajra Rolpa's horse gait, and the face of a Yaksha Rakshasa, and Yama holding a staff, and the wheel of the mother lineage. It is very difficult to find from the mantra of Harm-Beauty, like a bee. By merely knowing those illusion wheels, one will quickly attain accomplishment. Having briefly explained, then explaining in detail: On an equal part of the ground, anoint with sandalwood and offer with flowers and incense. Bind the directions with oneself, together with the limbs of wisdom. Draw a four-sided altar. On a table of forty-nine squares, write the mother of letters. From that place, collect the hero Sum-ni. It is easy to understand whether to collect in order or to collect in reverse order. That which is condensed, and Supreme Glory, and the Union of Supreme Bliss, and Vajra Terrifier, etc., the eastern blue, the southern yellow, the western red, the northern green four wheels, and the eight wrathful ones of half-form in the intermediate directions, for the purpose of protecting the mandala, contemplate the ten wrathful ones who subdue all the evil of above and below, or contemplate the four wrathful ones. The mountain body of the five nectars, such as great flesh, as explained in the fourth chapter, having performed the inner fire offering, even Vajra-holder Indra will die. The mantra is easy to understand. The mandala is a lotus in the realm of space,
༄། །In the center of the eight petals, contemplate Hum-maker with eight faces and sixteen arms from the letter ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, Hum), which is clear in the tantra. The four wrathful ones are: in the east, the blue Desire Vajra; in the north, the green Sharp Vajra; in the west, the red Powerful Vajra; in the south, the yellow-black Immovable Vajra, subduing the four maras. In the east, a wheel and a bell; in the south, a jewel and a bell; in the west, a lotus and a bell; in the north, a cross and a bell; each with its own symbol and a bell. All of these are also the mudra of victory over the three realms, binding the three-faced hand.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲུག་པ་བསྒོམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང་གོ་ཆ་བསྐོན་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང༌། དཔྲལ་བ་ལྐོག་མ་སྙིང་གར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ། སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་རྣམ་དག་ཡང་བསྒོམ། སུམྦྷ་ནའི་སྔགས་བཟླས། མ་གྲུབ་ན་བསྐྱར་བའི་ཆོ་ག་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཁྱིའི་གཟུགས་ཀྱི་ལིངྒས་ཞེས་སྔགས་བཟའ་བ་དང༌། ཕག་གི་ལིངྒས་གཏི་མུག་བཟའ་བ་དང༌། ཁྱིམ་བྱའི་ལིངྒས་འདོད་ཆགས་བཟའ་བ་དང༌། མཁའ་འགྲོ་ལ་ཡང་གཏོར་མ་བྱ་བ་དང༌། དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་དང་མུ་ཏིག་རྣམས་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་མིའི་ཐོད་པ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བས། དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱན་བྱས་པ་ལ་སྨད་པར་མི་བྱའོ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཆོ་གའོ། །ལེའུ་དྲུག་ཅུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
དྲུག་ཅུ་པ། སྲུང་བ་ཞལ་བཞི་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཁྲོ་བོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་བྲིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་སྐྱེད་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
修习拙火，安住智慧勇识，披甲，灌顶，于额喉心修习身语意之结合。亦修习三十七道品之清净。念诵桑巴纳（སུམྦྷ་ན）之咒语。若不成就，则重行仪轨，内之火供，以狗形林伽食咒语，以猪形林伽食愚痴，以家禽林伽食贪欲，亦为空行母作朵玛。海螺、鱼鳔、珍珠等虽皆由众生之物所生，然人之头盖骨乃由福德与智慧之资粮所生。故不应诽谤勇士与瑜伽母以此为饰。乃会供轮之仪轨。六十品之释。六十品，以四面守护尊加持，以石绘怒尊四坛城，金刚吽（རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ）事业生起品之释。

【英语翻译】
Meditate on Tumo, instill the Wisdom Being, don the armor, and bestow empowerment. Meditate on the union of body, speech, and mind at the forehead, throat, and heart. Also, meditate on the purity of the thirty-seven factors of enlightenment. Recite the mantra of Sumbhana (སུམྦྷ་ན). If it is not accomplished, then repeat the ritual, the inner fire offering, eating the mantra with a dog-shaped lingam, eating ignorance with a pig-shaped lingam, eating desire with a domestic fowl lingam, and also making torma for the dakinis. Although conch shells, fish bladders, and pearls all come from the substance of sentient beings, the human skull comes from the accumulation of merit and wisdom. Therefore, one should not criticize heroes and yoginis for using it as an ornament. This is the ritual for turning the wheel of the gathering. Commentary on the Sixtieth Chapter. Sixtieth Chapter: Blessing the Four-Faced Protector, the Mandala of the Four Wrathful Ones drawn with stone, Commentary on the Chapter of Generating the Vajra Hum (རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ) Activity.

============================================================

